MONTESA MA PASSION 100% MONTESA
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

HISTOIRE DE MONTESA

Aller en bas

HISTOIRE DE MONTESA Empty HISTOIRE DE MONTESA

Message par pierrot le fou Mer 14 Mai - 19:42

Voici en quelques lignes l'histoire de MONTESA, traduction:

Créé en 1944 par Pedro PERMANYER et Francisco Bulto, Montesa le premier prototype a été construit sur la base des modèles Motobecane français de l'époque. Powered by a 93cc two-stroke engine with no rear suspension 22 of these units were sold in the first year and so promising did the market appear that Permanyer and Bulto formulated their partnership. Propulsé par un 93cc deux temps moteur sans suspension arrière 22 de ces unités ont été vendues la première année et si prometteur que le marché semble que PERMANYER Bulto et formulé leur partenariat. As a successor to the previous model, Senor Bulto designed a new 125cc roadster, which was tested in many trail type rallies and semi-enduros that were popular in Spain at the time. Comme un successeur au modèle précédent, seigneur Bulto conçu un nouveau roadster 125cc, qui a été testé dans de nombreux parcours type de rassemblements et semi-enduros qui ont été populaires en Espagne à l'époque.
This model formed the basis of the 1951 ISDT effort. Ce modèle a constitué la base de 1951 ISDT effort. They were officially entered by the factory, being ridden by Bulto and G. Cavestany. Ils ont été officiellement saisi par l'usine, d'être utilisés par Bulto et G. Cavestany. In the early fifties, Montesa entered the 125cc class of road racing. Au début des années cinquante, Montesa pénétré dans la classe 125cc de la course sur route. These bikes featured six-speed, bolt on gearboxes, in semi-unit construction, with all gears running on needle-roller bearings. Ces vélos en vedette six vitesses, à boulon sur les boîtes de vitesse, en semi-unité de construction, avec tous les engins fonctionnant sur des aiguilles et roulements à rouleaux. By 1956 these Montesa 125's were very competitive and took second, third and fourth places in the Ultra-Lightweight race at the Isle of Man TT. En 1956 ces Montesa 125 ont été très compétitive et en deuxième, troisième et quatrième places dans l'Ultra-léger course à l'île de Man TT.
The most successful Montesa street bike of the 'fifties was the Brio 80, of which more than 12,000 were produced. Le plus grand succès Montesa rue du vélo "est le cinquante Brio 80, dont plus de 12000 ont été produits. The success of the Brio and the other models, led to the opening of a new and larger factory in Espluges de Llobregat. Le succès des Brio et les autres modèles, a conduit à l'ouverture d'une nouvelle et plus grande usine à Espluges de Llobregat. Trouble was ahead, a slump in the Spanish economy had forced Permanyer to cut back on the companies racing activities. Trouble était en avance, un effondrement de l'économie espagnole a forcé à réduire PERMANYER de retour sur les sociétés de courses. Permanyer wanted to pull out of roadracing, but Bulto insisted that they stay in. In May of 1958, chief designer Bulto left, taking with him several of Montesa's vital personnel. PERMANYER voulu retirer de Roadracing, mais Bulto insisté sur le fait que leur séjour po En Mai 1958, chef concepteur Bulto gauche, emportant avec lui plusieurs de Montesa du personnel essentiel. Permanyer had not only lost the brilliant designer Bulto, but also his 30% share of the company. PERMANYER a non seulement perdu le génial concepteur Bulto, mais aussi sa part de 30% de la société.
Fortunately for both, Spain's economy began to improve. Heureusement pour les deux, l'Espagne l'économie a commencé à s'améliorer. Permanyer promoted the all-around champion motorcyclist Pedro Pi from head test rider to chief development engineer. PERMANYER promouvoir le tout autour de champion motocycliste Pedro Pi de la tête d'essai pilote de développement ingénieur en chef. Leopold Mila was made Technical Director and Permanyer's son Javier, was to be Sports Assistant. Léopold Mila a été directeur technique et PERMANYER le fils de Javier, devait être adjoint des sports. Work began right away on designing a brand new all-unit-construction 175cc engine that by 1960, would power the latest Impala sports roadster model. Les travaux ont commencé tout de suite sur la conception d'un tout nouveau toutes les unités de construction de moteur 175cc qu'en 1960, le pouvoir plus tard Impala modèle roadster de sport. This engine would form the basis of the company's future trials and motocross machines. Ce moteur sera la base de l'avenir de l'entreprise et essais des machines de motocross. To promote sales of this model, three Impala's were taken to Africa where they covered over 12,000 miles of terrain, most of it being off-road. Pour promouvoir les ventes de ce modèle, trois Impala ont été prises à l'Afrique où ils couvrent plus de 12000 milles de terrain, la plupart étant des hors-route. Back in Spain, Pi was busy winning the Spanish motocross and road race championships and working on a new 250cc version. Retour en Espagne, Pi était occupé à gagner le motocross et espagnol course sur route des championnats et de travail sur une nouvelle version 250cc.
Following its introduction in 1965 the 250 engine would be the cornerstone of the companies future success. Après son introduction en 1965, le moteur 250 serait la pierre angulaire du succès futur des sociétés. Mounted on the new 250 Scorpion scrambler, Pi won the Spanish championship again in 1966 and the similary-engined Sport roadster won the Barcelona 24-hour endurance road race. Monté sur la nouvelle 250 Scorpion brasseur, Pi a remporté le championnat espagnol en 1966 et de même le sport à moteur a gagné le roadster de Barcelone de 24 heures d'endurance sur route. In 1967 the first Montesa trials models appeared and in 1968 retitled the Cota, Pi won the Spanish Trials Championship. En 1967 le premier procès Montesa modèles apparus en 1968 et retitled la Cota, Pi a remporté le Championnat espagnol essais. After adding this title to go along with the roadrace and six motocross titles, he retired from competition to devote his full energy to bike development. Après l'ajout de ce nom pour aller avec le roadrace et six titres de motocross, il a pris sa retraite de la concurrence à consacrer la totalité de son énergie à vélo.
In the decade following, Montesa had unprecedented growth around the World and one has to remember that unlike Bultaco, Montesa only sent a small percentage of its production to the States, concentrating mostly on the European market. Dans la décennie qui a suivi, Montesa avait une croissance sans précédent dans le monde et il faut se rappeler que, contrairement à Bultaco, Montesa envoyé seulement un faible pourcentage de sa production aux États, en se concentrant principalement sur le marché européen. Trials models were offered in many different sizes 25, 49, 125, 175, 250, 348 and 349, as were motocrossers 125, 175, 250, 360 and 414. Essais modèles ont été proposés dans de nombreuses tailles 25, 49, 125, 175, 250, 348 et 349, de même que les motocrossers 125, 175, 250, 360 et 414. This also included a line of street and Enduro models also. Cela inclus également une ligne de rue et Enduro modèles. In 1973 the VR (Vekhonen Replica) was released and set the standard for 1974, as did the 348 Cota did in 1976. En 1973, le VR (Vekhonen Replica) a été libéré et a établi la norme pour 1974, de même que les 348 Cota a fait en 1976. Ulf Karlsson won the World Trials Championship on a Cota in 1980. Ulf Karlsson a remporté le Championnat du monde des essais sur une Cota en 1980.
By 1981 Spain's economic unrest was becoming catastrophic to all the motorcycle manufactures. En 1981, l'Espagne troubles économiques est de plus catastrophiques à tous les motocycles fabrique. Strikes and a shrinking market left Montesa the only major concern, and they needed a major influx of capital if they were to survive. Grèves et un rétrécissement du marché gauche Montesa le seul sujet de préoccupation majeur, et ils avaient besoin d'un important afflux de capitaux si elles devaient survivre. A loan from the government and shares sold to Honda ( to establish a European manufacturing base for their commuter bikes) helped production continue. Un prêt du gouvernement et d'actions vendues à Honda (en vue d'établir une base industrielle européenne pour leurs vélos en commun) ont contribué à la production de continuer. Indeed, one of the governments stipulations was that Honda would guarantee that production would not stop. En effet, l'une des dispositions les gouvernements que Honda a été de garantir que la production ne s'arrête pas. Honda was prepared to stockpile trials bikes and to sell them off at a loss in an effort to reach Europe's more profitable moped market and to bypass restrictive import tariffs. Honda est prêt à stocker des essais de motos et de les vendre à perte dans un effort pour atteindre l'Europe est plus rentable cyclomoteur marché et de contourner les tarifs d'importation restrictives.
In July of 1985 a major reorganization took place and a large amount of money from Honda was received. En Juillet de 1985, une réorganisation importante a eu lieu et une grande quantité d'argent de Honda a été reçu. By now only two trials models was offered and the workforce had dwindled to a mere 152 employees. A l'heure actuelle, seulement deux essais de modèles a été offert et la main-d'œuvre a chuté à un simple 152 employés.
During July 1986 there were further financial moves between Honda, Spain's government and the Permanyer family, leading to Honda buying the majority of the family's remaining shares. Au cours de Juillet 1986, il y avait d'autres mouvements financiers entre Honda, l'Espagne et le gouvernement PERMANYER famille, ce qui conduit à l'achat Honda la majorité de la famille du reste des actions. Honda now had an 85% holding and spent another 5 million dollars on modifying and updating the factory. Honda a maintenant un 85% du capital et a passé un autre 5 millions de dollars sur la modification et la mise à jour de l'usine.

Montesa was still active in World Trials competition thruout the eighties and into the nineties. Montesa était encore actif dans la concurrence mondiale essais thruout les années quatre-vingt et quatre-vingt-dix dans l'. Even though reduced to only offering one model, such riders like former World Champion Eddy Lejeune and Andrew Codina rode the Cota to good results in the mid-eighties. Bien que réduite à seulement un modèle offrant, ces coureurs comme l'ancien champion du monde Eddy Lejeune et Andrew Codina roulé à la Cota de bons résultats au milieu des années quatre-vingt. In 1992-93 a liquid cooled Cota was produced, this was to be last of the "real" Montesa's. En 1992-93 un liquide refroidi Cota a été produit, ce devait être la dernière des "vrais" Montesa. In 1994 the 314R was introduced. En 1994, le 314R a été mis en place. This model featured a Honda powerplant with many other components from Honda. Ce modèle vedette un moteur Honda avec beaucoup d'autres composants de Honda. Montesa mounted Marc Colomer won the World title in '96 and the 315R followed in early '97. Montesa monté Marc Colomer a remporté le titre mondial en'96 et le 315R suivie au début de'97. This model of Cota had a run of 7 years and is finally being replaced by the brand new technically advanced four stroke, Cota 4RT. Ce modèle de Cota a un terme de 7 ans et est d'être finalement remplacé par le tout nouveau techniquement avancé quatre temps, Cota 4RT.
pierrot le fou
pierrot le fou

Nombre de messages : 3139
Age : 67
Localisation : Ile de France
Date d'inscription : 30/01/2006

Revenir en haut Aller en bas

HISTOIRE DE MONTESA Empty Re: HISTOIRE DE MONTESA

Message par danimontesa Mer 14 Mai - 19:57

merci pierrot app super app super

_________________
http://www.jbanyeres.com/

HISTOIRE DE MONTESA Sans_t10

Breton et fier de l’être
danimontesa
danimontesa
Admin

Nombre de messages : 6990
Age : 58
Localisation : MORBIHAN
Date d'inscription : 27/01/2006

http://moto-montesa.motards.net

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum